ET TOUJOURS LE BOIS DE MEERDAEL / NOG STEEDS HET MEERDAALBOS

 

 

 

 

 

« Waar Brabant trots op was »

ou bien « la fierté du Brabant »

 

 

 

 

 

Le Suisse Bühler produit des vins très généreux – et excellents - au Domaine des Enfants sur le finage de Maury. Il y mène une paire d’équidés qui labourent le schiste maurynate avec application.

 

En fait, c’est un Français du Nord qui avait jadis fait ses classes à la brasserie Palm, quand celle-çi possédait encore des traits brabançons, qui y faisait à l’origine travailler la mule et le cheval comtois. La première se révèle plus adroite et plus docile, le second un peu plus puissant.

 

J’aurais aimé qu’ils puissent venir labourer la « vigne du Casot » à l’époque, car ils travaillaient aussi à façon, mais le meneur m’a dit que la déclivité y était de toute manière trop forte pour être pratiquée par le travers. Et le terrain très accidenté ne se prête pas à une approche par la pente. Exit le cheval à la Coumo d’en Miquelet donc.

 

Ici, à la limite de Sint-Joris-Weert, ce joli Monsieur paissait paisiblement samedi dernier, se remplissant la panse de trèfle et de pensées, perdu dans ses pensées et pansant ses blessures d’amour propre, si propres à la gent équine, gentille et taquine, coquine et paisible. Ouf, quelle tirade !

 

 

----------------------------------------------

 

 

Bij ons wordt er weer, en in steeds toenemende mate, een beroep gedaan op de trekkracht van werkpaarden en muilezels om in de wijngaarden te werken. In het te Maury gelegen “Domaine des Enfants” was de eerste menner een Fransman die zijn stiel bij Palm geleerd had, in de tijd toen ze nog Brabanders bezaten. Nu is het de eigenaar zelf die de .... teugels in handen genomen heeft.

 

Het prachtige exemplaar dat ik hier voorstel stond in een wei te grazen, beneden op de vlakte in Sint-Joris-Weert, verleden zaterdag. Ik stopte eventjes langs de kant van de baan, hij keek op, toen om, en ... zette weer aan het grazen. Groot gelijk.

 

 

A cheval sur la frontière linguistique !

Als een “cavaliere servente”

voor alle merries langs de taalgrens !

 

 

Écrire commentaire

Commentaires: 0